Skip to content
Μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί· ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3107  [list]
Λογεῖον
Perseus
Makarioi
Μακάριοι
Blessed [are]
Adj-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 1518  [list]
Λογεῖον
Perseus
eirēnopoioi
εἰρηνοποιοί
peacemakers
Adj-NMP
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hoti
Ὅτι
that
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autoi
αὐτοὶ
themselves
PPro-NM3P
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Perseus
huioi
υἱοὶ
sons
N-NMP
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 2564  [list]
Λογεῖον
Perseus
klēthēsontai
κληθήσονται
they will be called
V-FIP-3P
RBT Translation:
Blessed are the Peacemakers, because they, themselves sons of God, will be summoned.11d
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Happy they making peace: for they shall be called sons of God.
LITV Translation:
Blessed are the peacemakers! For they shall be called sons of God.

Footnotes

11d

κληθήσονται "they will be called/summoned" needs an accusative if "sons of God" is the direct object. But "son's of God" here is in the nominative, hence it is the subject of the verb, not the object.