Skip to content
Ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπή, καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡσεὶ χιών.
RBT Translation:
The ἰδέα
And she was being, the Idea of himself, just like a bright lightning, and the Outer Garment of himself white just like a snow.
A snow storm.

χιών - mostly of fallen snow

A construction starts with an idea

"And he is going out, the Angel of the Word within myself, and he is saying toward myself, "Lift up, pray, the eye of yourself and see what she is, this one who goes out!"
And he said, 'What is she?' And he is saying, 'This is the Ephah, she who is going out!' And he said, 'This one is the Eye of themselves within the entire Earthly One!'
And behold! A round disc of lead, she who is being lifted up! And this one is a woman of one, she who sits in the center of the Ephah. And he said, 'This one is the Wicked One.' And he is throwing her eternal self toward the center of the Ephah. And he is throwing the self eternal stone of the Lead toward the mouth of herself.
And I am lifting up the eye of myself, and I am seeing, and behold! dual women—those who are going out! And the Spirit is within the wings of themselves! And these ones have dual wings like the wings of the Kind Bird, and they are lifting up the self-eternal Ephah between the earthly one and between the Dual Heavenly Ones!"

(Zechariah 5:5-9 RBT)

Hurling the lead stone into the Mouth of herself

Julia Smith Literal 1876 Translation:
And his aspect was as lightning, and his garment white as snow.
LITV Translation:
And his face was as lightning and his clothing white as snow.

Footnotes