Skip to content
Καὶ λέγει αὐτοῖς, Οὕτω καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; Οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι,
RBT Translation:
ἀσύνετοί - Not Synthesized
And he is speaking to themselves, "In this way also yourselves are not synthesized! Do you not understand that all from the Outside which is entering into the Man is not able to make himself common?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he says, So are ye also without understanding? Do ye not perceive, that anything from without entering into a man, cannot pollute him.
LITV Translation:
And He said to them, Are you also so undiscerning? Do you not perceive that all that enters from the outside into the man is not able to defile him?

Footnotes