Skip to content
Τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ, Ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, Ἔγειραι, καὶ ἆρόν σου τὸν κράββατον, καὶ περιπάτει;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-NNS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 2123  [list]
Λογεῖον
Perseus
eukopōteron
εὐκοπώτερον
Easier
Adj-NNS-C
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipein
εἰπεῖν
to speak
V-ANA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 3885  [list]
Λογεῖον
Perseus
paralytikō
παραλυτικῷ
paralytic
Adj-DMS
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
Perseus
Aphientai
Ἀφίενταί
Are hurled away
V-PIM/P-3P
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hai
αἱ
the
Art-NFP
Strongs 266  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartiai
ἁμαρτίαι
misses
N-NFP
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipein
εἰπεῖν
to speak
V-ANA
Strongs 1453  [list]
Λογεῖον
Perseus
Egeire
Ἔγειρε
Awake
V-PMA-2S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 142  [list]
Λογεῖον
Perseus
aron
ἆρον
lift up
V-AMA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2895  [list]
Λογεῖον
Perseus
krabatton
κράβαττόν
mat
N-AMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4043  [list]
Λογεῖον
Perseus
peripatei
περιπάτει
tread around
V-PMA-2S
RBT Translation:
What is easier to speak to the Side-Dissolved One? The misses of yourself are hurled away? Or to speak, Awake! and lift up the Mat of yourself, and tread around?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Why is it easier to say to the paralytic, Sins have been remitted to thee? or to say, Arise, lift up thy couch, and walk?
LITV Translation:
Which is easier? To say to the paralytic, Your sins are forgiven to you, or to say, Rise up and take your cot and walk?

Footnotes