Skip to content
Ὁ δὲ ἠρνήσατο, λέγων, Οὐκ οἶδα, οὐδὲ ἐπίσταμαι τί σὺ λέγεις. Καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον· καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησε.
RBT Translation:
And the one denied, he who is saying, "I have neither seen nor am I comprehending what you, yourself are saying!" And he came outside into the Forecourt/Porch, and a rooster crowed.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he denied, saying, I know not, neither understand what thou sayest. And he went forth without into the vestibule; and the cock uttered a sound.
LITV Translation:
But he denied, saying, I do not know nor understand what you say. And he went out into the forecourt. And a cock crowed.

Footnotes