Chapter 1
Malachi 1:3
ואת
וְאֶת־
and אֵת-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Direct object eternal self
עשו
עֵשָׂו
they have made
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
שנאתי
שָׂנֵאתִי
I have hated
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
LXX:
ἐμίσησα
μισῶν
μισεῖ
μισοῦντεσ
μισοῦντάσ
H8130:
ἐμίσησα
16× (11.0%)
μισῶν
10× (6.0%)
μισεῖ
10× (7.1%)
μισοῦντεσ
9× (5.1%)
μισοῦντάσ
7× (4.2%)
μισοῦντέσ
7× (4.2%)
μισούντων
6× (3.4%)
ἐμίσησασ
5× (3.5%)
μεμίσηκα
4× (2.9%)
ἐμίσησαν
4× (2.9%)
ואשים
וָאָשִׂים
and I am putting
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
הריו
הָרָיו
his mountains
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
שממה
שְׁמָמָה
a desolation/wasteland
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
ἀφανισμὸν
ἔρημοσ
pεἰσ
ἔρημον
ἀπώλειαν
H8077a:
ἀφανισμὸν
13× (18.9%)
ἔρημοσ
7× (12.0%)
pεἰσ
6× (10.3%)
ἔρημον
5× (8.3%)
ἀπώλειαν
5× (7.5%)
ἀφανισμόν
4× (6.1%)
ἀφανισμοῦ
3× (5.1%)
ἄβατον
3× (4.6%)
ἠφανισμένη
2× (3.2%)
ואת
וְאֶת־
and אֵת-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Direct object eternal self
נחלתו
נַחֲלָתוֹ
his heritage
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
κληρονομίαν
κληρονομία
κληρονομίασ
κλήρῳ
κλῆροσ
H5159:
κληρονομίαν
58× (26.2%)
κληρονομία
38× (17.4%)
κληρονομίασ
27× (12.2%)
κλήρῳ
14× (6.2%)
κλῆροσ
13× (6.1%)
κληρονομίᾳ
12× (5.1%)
''
7× (3.1%)
κλῆρον
5× (2.5%)
---
4× (2.1%)
κατάσχεσιν
4× (1.8%)
לתנות
לְתַנּוֹת
to dragons
STRONGS FürstFürst Gesenius
Preposition, Noun common feminine plural absolute
LXX:
δράκων
δρακόντων
ὡσ
δράκοντεσ
δράκοντα
H8577a:
δράκων
5× (17.2%)
δρακόντων
4× (13.5%)
ὡσ
3× (11.0%)
δράκοντεσ
3× (11.0%)
δράκοντα
3× (9.3%)
σειρήνων
2× (7.3%)
---
2× (7.3%)
H8568:
No stats available
מדבר
מִדְבָּר׃
the word-wilderness
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
and אֵת-self eternal they have made I have hated and I am putting את-self eternal his mountains a wasteland and אֵת-self eternal his heritage to dragons the word-wilderness
RBT Paraphrase:
And self eternal They Made, I have hated! And I am setting the self eternal mountains of himself as an astonishing waste and the self eternal possession of himself for the dragons of the word-wilderness!
And self eternal They Made, I have hated! And I am setting the self eternal mountains of himself as an astonishing waste and the self eternal possession of himself for the dragons of the word-wilderness!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I hated Esau, and I will set his mountains a desolation, and his inheritance for the jackals of the desert.
And I hated Esau, and I will set his mountains a desolation, and his inheritance for the jackals of the desert.
LITV Translation:
and I have hated Esau and have made his mountains a desolation, and his inheritance to be for the jackals of the wilderness.
and I have hated Esau and have made his mountains a desolation, and his inheritance to be for the jackals of the wilderness.
Brenton Septuagint Translation:
and hated Esau, and laid waste his borders, and made his heritage as dwellings of the wilderness?
and hated Esau, and laid waste his borders, and made his heritage as dwellings of the wilderness?