Skip to content
ืื›ืœ ื• ื ื‘ื–ื” ื• ื ื™ื‘ ื• ื”ื•ื ืžื’ืืœ ืื“ื ื™ ืฉืœื—ืŸ ื‘ ืืžืจ ื›ื ืื•ืช ื• ืžื—ืœืœื™ื ื• ืืชื
they atehe was despisedandย itsย fruitHimselfdefiledinner master of myself/pedastalsa tableinย thatย youย saythe eternal sign of himselfprofaneandย you
| | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And ye profaning it in your saying, The table of Jehovah it being polluted; and its fruit, its food was despised.
LITV Translation:
But you are profaning it when you say, The table of the Lord, it is polluted; and its fruit, His food is despicable.
Brenton Septuagint Translation:
But ye profane it, in that ye say, The table of the Lord is polluted, and his meats set thereon are despised.

Footnotes