Skip to content
ื• ืœื ืฆื•ื™ืชื™ ื›ืŸ ื›ื™ ืชืžื•ืชื• ื™ื”ื•ื” ืžืฉืžืจืช ืืช ื• ืฉืžืจืชื ื™ืžื™ื ืฉื‘ืขืช ื• ืœื™ืœื” ื™ื•ืžื ืชืฉื‘ื• ืžื•ืขื“ ืื”ืœ ื• ืคืชื—
and notI have laid charge uponan upright one/standforNoneHe IsNoneืืช-self eternalNonedaysdid seven/fullnessand her nightin daytimeNoneopportune timea tentNone
| | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And at the door of the tent of appointment shall ye sit day and night seven days, and watch the watches of Jehovah, and ye shall not die: for so I was commanded. 36And Aaron did and his sons all the word which Jehovah commanded by the hand of Moses.
LITV Translation:
And you shall remain at the door of the tabernacle of the congregation day and night for seven days, and you shall keep the charge of Jehovah and shall not die; for so I have been commanded.
Brenton Septuagint Translation:
And ye shall remain seven days at the door of the tabernacle of witness, day and night; ye shall observe the ordinances of the Lord, that ye die not; for so has the Lord God commanded me.

Footnotes