Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืœ ืคื ื™ ืชื ื•ืคื” ืืช ื• ืœ ื”ื ื™ืฃ ื” ื—ื–ื” ืืช ื™ื‘ื™ื ื ื• ื” ื—ื–ื” ืขืœ ื” ื—ืœื‘ ืืช ื™ื”ื•ื” ืืฉื™ ืืช ืชื‘ื™ืื™ื ื” ื™ื“ื™ ื•
He Isto the facesNonehis eternal selfNoneNoneืืช-self eternalNoneNoneupon/against/yokethe Milkืืช-self eternalHe IsNoneืืช-self eternalNonethe hands of himself
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
His hands shall bring the sacrifices of Jehovah: the fat upon the breast he shall bring it, the breast to lift it up a waving before Jehovah.
LITV Translation:
his own hands shall bring in the fire offerings of Jehovah; the fat beside the breast he shall bring in with the breast, to wave it as a wave offering before Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
His hands shall bring the burnt offerings to the Lord; the fat which is on the breast and the lobe of the liver, he shall bring them, so as to set them for a gift before the Lord.

Footnotes