Chapter 5
Leviticus 5:22
מצא
מָצָא
he has found
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
אבדה
אֲבֵדָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
וכחש
וְכִחֶשׁ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Piel sequential perfect third person masculine singular
LXX:
ἐψεύσαντο
ἐψεύσαντό
ψεύσεται
ψεύσονταί
ἐψεύσατο
H3584:
ἐψεύσαντο
3× (13.7%)
ἐψεύσαντό
2× (9.1%)
ψεύσεται
2× (9.1%)
ψεύσονταί
2× (8.4%)
ἐψεύσατο
2× (8.4%)
ψεύσηται
2× (7.7%)
בה
בָּהּ
within herself
STRONGS Gesenius
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person feminine singular
ונשבע
וְנִשְׁבַּע
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person masculine singular
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
שקר
שָׁקֶר
false one/lie
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
אחת
אַחַ֗ת
one
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective cardinal number feminine singular absolute
מכל
מִכֹּל
from all/every
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular absolute
אשר
אֲשֶׁר־
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
יעשה
יַעֲשֶׂה
he is making
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
LXX:
ἐποίησεν
ποιήσεισ
ἐποίησαν
ποιῆσαι
ποιήσω
H6213a:
ἐποίησεν
538× (20.3%)
ποιήσεισ
196× (7.3%)
ἐποίησαν
191× (7.2%)
ποιῆσαι
141× (5.2%)
ποιήσω
113× (4.3%)
ποιήσει
111× (4.2%)
''
86× (2.9%)
ἐποίησασ
82× (3.2%)
ποιεῖν
79× (2.9%)
ποιήσετε
76× (2.9%)
האדם
הָאָדָם
the Man
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לחטא
לַחֲטֹא
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
LXX:
ἥμαρτεν
ἐξήμαρτεν
ἡμάρτομεν
ἁμάρτῃ
ἥμαρτον
H2398:
ἥμαρτεν
25× (10.7%)
ἐξήμαρτεν
23× (9.7%)
ἡμάρτομεν
20× (8.5%)
ἁμάρτῃ
19× (8.1%)
ἥμαρτον
15× (6.3%)
ἡμάρτηκα
11× (4.7%)
ἡμάρτηκεν
6× (2.6%)
ἁμαρτήσονταί
5× (2.1%)
ἥμαρτόν
5× (2.1%)
---
5× (2.1%)
בהנה
בָהֵנָּה׃
None
STRONGS Gesenius
Preposition, Pronoun personal third person feminine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
None
LITV Translation:
None
None
Brenton Septuagint Translation:
or has found that which was lost, and shall have lied concerning it, and shall have sworn unjustly concerning any one of all the things, whatsoever a man may do, so as to sin hereby;
or has found that which was lost, and shall have lied concerning it, and shall have sworn unjustly concerning any one of all the things, whatsoever a man may do, so as to sin hereby;