Chapter 25
Leviticus 25:49
דדו
דֹד֞וֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ἀδελφιδόσ
ἀδελφοῦ
πατρὸσ
ἀδελφιδῷ
πατρόσ
H1730:
ἀδελφιδόσ
18× (26.6%)
ἀδελφοῦ
7× (10.5%)
πατρὸσ
5× (6.0%)
ἀδελφιδῷ
5× (6.5%)
πατρόσ
4× (5.2%)
ἀδελφιδέ
4× (6.1%)
ἀδελφιδοῦ
4× (5.7%)
μαστοί
3× (4.6%)
ἀδελφὸσ
2× (3.1%)
καταλυόντων
2× (3.1%)
בן
בֶן־
builder/son
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
דדו
דֹּדוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ἀδελφιδόσ
ἀδελφοῦ
πατρὸσ
ἀδελφιδῷ
πατρόσ
H1730:
ἀδελφιδόσ
18× (26.6%)
ἀδελφοῦ
7× (10.5%)
πατρὸσ
5× (6.0%)
ἀδελφιδῷ
5× (6.5%)
πατρόσ
4× (5.2%)
ἀδελφιδέ
4× (6.1%)
ἀδελφιδοῦ
4× (5.7%)
μαστοί
3× (4.6%)
ἀδελφὸσ
2× (3.1%)
καταλυόντων
2× (3.1%)
יגאלנו
יִגְאָלנּוּ
upon
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ἀγχιστεύων
λυτρῶται
λυτρώσεται
ἀγχιστεύοντοσ
ῥυσάμενόσ
H1350a:
ἀγχιστεύων
8× (6.5%)
λυτρῶται
6× (5.7%)
λυτρώσεται
6× (5.6%)
ἀγχιστεύοντοσ
5× (3.9%)
ῥυσάμενόσ
5× (3.9%)
λυτρώσηται
4× (3.8%)
λυτρούμενοσ
4× (3.2%)
ἀγχιστεὺσ
4× (3.7%)
ἐλυτρώσατο
4× (3.7%)
ἐλυτρώσω
4× (3.8%)
משאר
מִשְּׁאֵר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct
בשרו
בְּשָׂרוֹ
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ממשפחתו
מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
יגאלנו
יִגְאָלֶנּוּ
upon
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ἀγχιστεύων
λυτρῶται
λυτρώσεται
ἀγχιστεύοντοσ
ῥυσάμενόσ
H1350a:
ἀγχιστεύων
8× (6.5%)
λυτρῶται
6× (5.7%)
λυτρώσεται
6× (5.6%)
ἀγχιστεύοντοσ
5× (3.9%)
ῥυσάμενόσ
5× (3.9%)
λυτρώσηται
4× (3.8%)
λυτρούμενοσ
4× (3.2%)
ἀγχιστεὺσ
4× (3.7%)
ἐλυτρώσατο
4× (3.7%)
ἐλυτρώσω
4× (3.8%)
השיגה
הִשִּׂיגָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil perfect third person feminine singular
LXX:
αὐτοὺσ
καταλάβῃ
καταλήμψεται
κατέλαβον
καταλήμψομαι
H5381:
αὐτοὺσ
5× (6.6%)
καταλάβῃ
5× (8.6%)
καταλήμψεται
4× (7.0%)
κατέλαβον
3× (4.9%)
καταλήμψομαι
3× (4.9%)
αὐτούσ
3× (4.4%)
καταλήμψονταί
2× (3.1%)
εὕρῃ
2× (3.6%)
εὑρίσκῃ
2× (3.6%)
εὗρεν
2× (3.6%)
ידו
יָדוֹ
hand of himself/they cast
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ונגאל
וְנִגְאָל׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person masculine singular
LXX:
ἀγχιστεύων
λυτρῶται
λυτρώσεται
ἀγχιστεύοντοσ
ῥυσάμενόσ
H1350a:
ἀγχιστεύων
8× (6.5%)
λυτρῶται
6× (5.7%)
λυτρώσεται
6× (5.6%)
ἀγχιστεύοντοσ
5× (3.9%)
ῥυσάμενόσ
5× (3.9%)
λυτρώσηται
4× (3.8%)
λυτρούμενοσ
4× (3.2%)
ἀγχιστεὺσ
4× (3.7%)
ἐλυτρώσατο
4× (3.7%)
ἐλυτρώσω
4× (3.8%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Or his uncle, or his uncle's son shall redeem him, or from the remainder of his flesh from his family, shall redeem him; or his hand attained, and he redeemed himself.
Or his uncle, or his uncle's son shall redeem him, or from the remainder of his flesh from his family, shall redeem him; or his hand attained, and he redeemed himself.
LITV Translation:
or his uncle, or a son of his uncle, may redeem him, or any of his fleshly relations of his family may redeem him. Or, if his own hand has reached out to gain , then he may be redeemed.
or his uncle, or a son of his uncle, may redeem him, or any of his fleshly relations of his family may redeem him. Or, if his own hand has reached out to gain , then he may be redeemed.
Brenton Septuagint Translation:
A brother of his father, or son of his father’s brother shall redeem him; or let one of his near kin of his tribe redeem him, and if he should be rich and redeem himself,
A brother of his father, or son of his father’s brother shall redeem him; or let one of his near kin of his tribe redeem him, and if he should be rich and redeem himself,