Skip to content
ืืฉืš ืžืจื•ื— ืื• ื™ืœืคืช ืื• ื’ืจื‘ ืื• ื‘ ืขื™ื  ื• ืชื‘ืœืœ ืื• ื“ืง ืื• ื’ื‘ืŸ ืื•
NoneNoneorNoneorNoneorin the eye of himselfNoneorhe was crushed finelyorNoneor
| | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Or curved, or withered, or stained in his eye, or scurvy, or scabby, or a bruised testicle:
LITV Translation:
or one humpbacked, or one emaciated, or with a spot in his eye, or a scurvy one, or one scabbed, or one with crushed testicles.
Brenton Septuagint Translation:
or humpbacked, or bleary-eyed, or that has lost his eyelashes, or a man who has a malignant ulcer, or tetter, or one that has lost a testicle.

Footnotes