Skip to content
עמ ם מ קרב ה מלך אחרי ל זנות אחרי ו ה זנים כל ו את ׀ את ו ו הכרתי ו ב משפחת ו ה הוא ב איש פנ י את אני ו שמתי
in company with themselvesNonethe Kingthe behind one/backwardNonebehind himselfNonealland אֵת-self eternalhis eternal selfNoneNoneHimselfNonefacesאת-self eternalmyselfand I have set
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I set my face against that man and against his family, and I cut him off, and all committing fornication after him to commit fornication after Molech, from the midst of their people.
LITV Translation:
then I shall set My face against that man, and against his family, and shall cut him off, and all who go whoring after him, even going whoring after Molech from the midst of their people.
Brenton Septuagint Translation:
then will I set my face against that man and his family, and I will destroy him, and all who have been of one mind with him, so that he should go a-whoring to the princes, from their people.

Footnotes