Skip to content
קדש י שם את ו ל חלל מקדש י את טמא למען ל מלך נתן מ זרע ו כי עמ ו מ קרב את ו ו הכרתי ה הוא ב איש פנ י את אתן ו אני
holy onesthere/name/he setאת-self eternalNoneNoneאת-self eternalNonein order thatto the Kinghe has givenNoneforpeople of himselfNonehis eternal selfNoneHimselfNonefacesאת-self eternaltheir eternal selvesand myself
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I will give my face against that man and cut him off from the midst of his people; for he gave from his seed to Molech, in order to defile my holy place and to profane my holy name.
LITV Translation:
And I, I shall set My face against that man, and shall cut him off from the midst of his people, for he has given of his seed to Molech, so as to defile My sanctuary, and to pollute My holy name.
Brenton Septuagint Translation:
And I will set my face against that man, and will cut him off from his people, because he has given of his seed to Molech, to defile my sanctuary, and profane the name of them that are consecrated to me.

Footnotes