Chapter 20
Leviticus 20:18
עמ ם | מ קרב | שני הם | ו נכרתו | דמי ה | מקור | את | גלתה | ו היא | הערה | מקר ה | את | ערות ה | את | ו גלה | דוה | אשה | את | ישכב | אשר | ו איש |
in company with themselves | None | the both of themselves | None | bloods of herself | None | את-self eternal | None | and herself | he has laid bare | her source | את-self eternal | naked one of herself | את-self eternal | And he uncovered | None | a woman | את-self eternal | None | which | and a man/each one |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 5971a עם ʻam Definition: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock Root: from H6004 (עמם); Exhaustive: from עמם; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock; folk, men, nation, people. | 7130 | קרב qereb Definition: properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) Root: from H7126 (קרב); Exhaustive: from קרב; properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition); [idiom] among, [idiom] before, bowels, [idiom] unto charge, [phrase] eat (up), [idiom] heart, [idiom] him, [idiom] in, inward ([idiom] -ly, part, -s, thought), midst, [phrase] out of, purtenance, [idiom] therein, [idiom] through, [idiom] within self. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 8147 שנים shᵉnayim Definition: two; also (as ordinal) twofold Root: dual of H8145 (שני); feminine שתים; Exhaustive: dual of שני; feminine שתים; two; also (as ordinal) twofold; both, couple, double, second, twain, [phrase] twelfth, [phrase] twelve, [phrase] twenty (sixscore) thousand, twice, two. | 3772 | כרת kârath Definition: to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces); be chewed, be con-(feder-) ate, covenant, cut (down, off), destroy, fail, feller, be freed, hew (down), make a league (covenant), [idiom] lose, perish, [idiom] utterly, [idiom] want. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 9024 | ה None Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular 1818 דם dâm Definition: blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) Root: from H1826 (דמם) (compare H119 (אדם)); Exhaustive: from דמם (compare אדם); blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood); blood(-y, -guiltiness, (-thirsty), [phrase] innocent. | 4726 מקור mâqôwr Definition: properly, something dug, i.e. a (general) source (of water, even when naturally flowing; also of tears, blood (by euphemism, of the female pudenda); figuratively, of happiness, wisdom, progeny) Root: or מקר; from H6979 (קור); Exhaustive: or מקר; from קור; properly, something dug, i.e. a (general) source (of water, even when naturally flowing; also of tears, blood (by euphemism, of the female pudenda); figuratively, of happiness, wisdom, progeny); fountain, issue, spring, well(-spring). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 1540 גלה gâlâh Definition: to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal; [phrase] advertise, appear, bewray, bring, (carry, lead, go) captive (into captivity), depart, disclose, discover, exile, be gone, open, [idiom] plainly, publish, remove, reveal, [idiom] shamelessly, shew, [idiom] surely, tell, uncover. | 1931 | הוא hûwʼ Definition: he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are Root: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is היא; a primitive word, the third person pronoun singular; Exhaustive: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is היא; a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are; he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 6168 ערה ʻârâh Definition: to be (causatively, make) bare; hence, to empty, pour out, demolish Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be (causatively, make) bare; hence, to empty, pour out, demolish; leave destitute, discover, empty, make naked, pour (out), rase, spread self, uncover. | 9024 | ה None Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular 4726 מקור mâqôwr Definition: properly, something dug, i.e. a (general) source (of water, even when naturally flowing; also of tears, blood (by euphemism, of the female pudenda); figuratively, of happiness, wisdom, progeny) Root: or מקר; from H6979 (קור); Exhaustive: or מקר; from קור; properly, something dug, i.e. a (general) source (of water, even when naturally flowing; also of tears, blood (by euphemism, of the female pudenda); figuratively, of happiness, wisdom, progeny); fountain, issue, spring, well(-spring). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 9024 | ה None Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular 6172 ערוה ʻervâh Definition: nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish) Root: from H6168 (ערה); Exhaustive: from ערה; nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish); nakedness, shame, unclean(-ness). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 1540 | גלה gâlâh Definition: to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal; [phrase] advertise, appear, bewray, bring, (carry, lead, go) captive (into captivity), depart, disclose, discover, exile, be gone, open, [idiom] plainly, publish, remove, reveal, [idiom] shamelessly, shew, [idiom] surely, tell, uncover. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 1739 דוה dâveh Definition: sick (especially in menstruation) Root: from H1738 (דוה); Exhaustive: from דוה; sick (especially in menstruation); faint, menstruous cloth, she that is sick, having sickness. | 802 אשה ʼishshâh Definition: a woman Root: feminine of H376 (איש) or H582 (אנוש); irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as H582 (אנוש)) Exhaustive: feminine of איש or אנוש; irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as אנוש); a woman; (adulter) ess, each, every, female, [idiom] many, [phrase] none, one, [phrase] together, wife, woman. Often unexpressed in English. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 7901 שכב shâkab Definition: to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose); [idiom] at all, cast down, (lover-)lay (self) (down), (make to) lie (down, down to sleep, still with), lodge, ravish, take rest, sleep, stay. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 834a אשר ʼăsher Definition: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. Root: a primitive relative pronoun (of every gender and number); Exhaustive: a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection. | 376 | איש ʼîysh Definition: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) Root: contracted for H582 (אנוש) (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); Exhaustive: contracted for אנוש (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation); also, another, any (man), a certain, [phrase] champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), [phrase] none, one, people, person, [phrase] steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare אשה. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a man who shall lie with a woman being sick, and uncovered her nakedness; he made naked her fountain, and she uncovered the fountain of her blood: and they two were cut off from the midst of their people.
And a man who shall lie with a woman being sick, and uncovered her nakedness; he made naked her fountain, and she uncovered the fountain of her blood: and they two were cut off from the midst of their people.
LITV Translation:
And if a man lies with a menstruous woman, and has uncovered her nakedness, he has made her fountain bare; and she has uncovered the fountain of her blood; even both of them shall be cut off from the midst of their people.
And if a man lies with a menstruous woman, and has uncovered her nakedness, he has made her fountain bare; and she has uncovered the fountain of her blood; even both of them shall be cut off from the midst of their people.
Brenton Septuagint Translation:
And whatever man shall lie with a woman that is set apart for a flux, and shall uncover her nakedness, he has uncovered her fountain, and she has uncovered the flux of her blood: they shall both be destroyed from among their generation.
And whatever man shall lie with a woman that is set apart for a flux, and shall uncover her nakedness, he has uncovered her fountain, and she has uncovered the flux of her blood: they shall both be destroyed from among their generation.