Skip to content
ืืœื”ื™ ื›ื ื™ื”ื•ื” ืื ื™ ืืช ื ืชืขื–ื‘ ื• ืœ ื’ืจ ืœ ืขื ื™ ืชืœืงื˜ ืœื ื›ืจืž ืš ื• ืคืจื˜ ืชืขื•ืœืœ ืœื ื• ื›ืจืž ืš
mighty ones of yourselvesHe Ismyselfyour/their eternal selvesNoneNoneNoneNonenotNoneNoneNonenotNone
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou shalt not glean thy vineyard, and the scattering of thy vineyard thou shalt not glean; to the poor and to the stranger thou shalt leave them: I am Jehovah your God.
LITV Translation:
and you shall not glean your vineyard, and you shall not gather the leavings of your vineyard; you shall leave them to the poor and to the alien; I am Jehovah your God.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt not go over the gathering of thy vineyard, neither shalt thou gather the remaining grapes of thy vineyard: thou shalt leave them for the poor and the stranger: I am the Lord your God.

Footnotes