Skip to content
ืขืž ื• ืž ืงืจื‘ ื” ื”ื•ื ื” ืื™ืฉ ื• ื ื›ืจืช ืฉืคืš ื“ื ื” ื”ื•ื ืœ ืื™ืฉ ื™ื—ืฉื‘ ื“ื ื™ื”ื•ื” ืžืฉื›ืŸ ืœ ืคื ื™ ืœ ื™ื”ื•ื” ืงืจื‘ืŸ ืœ ื”ืงืจื™ื‘ ื”ื‘ื™ื ื• ืœื ืžื•ืขื“ ืื”ืœ ืคืชื— ื• ืืœ
people of himselfNoneHimselfthe Mortal ManNonethe pouring outbloodHimselfto a manNonebloodHe IsNoneto the facesto He isNoneNoneNonenotopportune timea tenthe has opened/entranceand toward/do not
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And at the door of the tent of appointment brought it not in to bring near an offering to Jehovah before the dwelling of Jehovah, blood shall be reckoned to that man: he shed blood; and that man was cut off from the midst of his people:
LITV Translation:
and has not brought it in to the door of the tabernacle of the congregation as an offering to Jehovah, before the tabernacle of Jehovah, blood shall be imputed to that man; he has shed blood. And that man shall be cut off from the midst of his people;
Brenton Septuagint Translation:
and shall not bring it to the door of the tabernacle of witness, so as to sacrifice it for a whole burnt offering or peace offering to the Lord to be acceptable for a sweet-smelling savor: and whosoever shall slay it without, and shall not bring it to the door of the tabernacle of witness, so as to offer it as a gift to the Lord before the tabernacle of the Lord; blood shall be imputed to that man, he has shed blood; that soul shall be cut off from his people.

Footnotes