Skip to content
ื“ื ืก ื™ืื›ืœ ืœื ื‘ ืชื•ื› ื›ื ื” ื’ืจ ื• ื” ื’ืจ ื“ื ืชืื›ืœ ืœื ืž ื›ื ื ืคืฉ ื›ืœ ื™ืฉืจืืœ ืœ ื‘ื ื™ ืืžืจืชื™ ื›ืŸ ืขืœ
NoneNonenotin the handNoneNonebloodshe/you is eatingnotfrom yourselvessoulallGod-Contendsto the sonsI have spoken/my discoursesan upright one/standupon/against/yoke
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this I said to the sons of Israel, Every soul from you shall eat no blood, and the stranger sojourning in the midst of you shall not eat blood.
LITV Translation:
For this reason I have said to the sons of Israel, No person among you shall eat blood; and the alien who is staying in your midst shall not eat blood.
Brenton Septuagint Translation:
Therefore I said to the children of Israel, No soul of you shall eat blood, and the stranger that abides among you shall not eat blood.

Footnotes