Skip to content
את ה עם ו בעד בעד ו ו כפר ה עם עלת ו את עלת ו את ו עשה ו יצא בגדי ו את ו לבש קדוש ב מקום ב מים בשר ו ו רחץ
את-self eternalthe Gathered Peopleand though/on behalf ofNoneand a covering/village/frostthe Gathered PeopleNoneand אֵת-self eternalNoneאת-self eternaland he madeand he is going outin the handאת-self eternalNoneholy onein the handin the dual watersin the handNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he washed his flesh in water in the holy place, and he put on his garments and came forth, and did his burnt-offering, and the burnt-offering of the people, and expiated for himself, and for the people.
LITV Translation:
And he shall bathe his flesh with water in the sanctuary and shall put on his garments, and shall come out, and shall offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and shall atone for himself and for his people.
Brenton Septuagint Translation:
And he shall bathe his body in water in the holy place, and shall put on his raiment, and shall go out and offer the whole burnt offering for himself and the whole burnt offering for the people: and shall make atonement for himself and for his house, and for the people, as for the priests.

Footnotes