Skip to content
ื˜ืžืืช ื” ืž ื–ื•ื‘ ื™ื”ื•ื” ืœ ืคื ื™ ื” ื›ื”ืŸ ืขืœื™ ื” ื• ื›ืคืจ ืขืœื” ื” ืื—ื“ ื• ืืช ื—ื˜ืืช ื” ืื—ื“ ืืช ื” ื›ื”ืŸ ื• ืขืฉื”
NoneNoneHe Isto the facesthe Priestupon herselfand a covering/village/frostclimb/climbing onethe Oneand ืึตืช-self eternala missthe Oneืืช-self eternalthe Priestand he made
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest did the one a sin, and the one a burnt-offering; and the priest expiated for her, before Jehovah, from the flowing of her uncleanness.
LITV Translation:
And the priests shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall atone for her before Jehovah for the discharge of her uncleanness.
Brenton Septuagint Translation:
And the priest shall offer one for a sin offering, and the other for a whole burnt offering, and the priest shall make atonement for her before the Lord for her unclean flux.

Footnotes