Skip to content
ื™ืฉืจืืœ ื”ื•ื ื˜ืžื ื–ื•ื‘ ื• ืž ื‘ืฉืจ ื• ื–ื‘ ื™ื”ื™ื” ื›ื™ ืื™ืฉ ืื™ืฉ ืืœ ื”ื ื• ืืžืจืชื ื‘ื ื™ ืืœ ื“ื‘ืจื•
God-ContendsHimselfNoneNoneNoneNonehe is becomingfora man/each onea man/each onetoward themselvesand you have saidsons/my sontowardthey ordered words/his words
| | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Speak to the sons of Israel, and say to them, When a man, a man, there shall be a flowing from his flesh, his flowing unclean.
LITV Translation:
Speak to the sons of Israel, and you shall say to them, to any man, When there is a discharge from his flesh; it is unclean because of his discharge.
Brenton Septuagint Translation:
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Whatever man shall have an issue out of his body, his issue is unclean.

Footnotes