Chapter 14
Leviticus 14:50
ושחט
וְשָׁחַט
None
STRONGS Fürst
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
LXX:
σφάξουσιν
ἔσφαξεν
σφάξει
αὐτοὺσ
ἔθυσαν
H7819a:
σφάξουσιν
14× (14.8%)
ἔσφαξεν
14× (14.6%)
σφάξει
8× (8.2%)
αὐτοὺσ
7× (5.9%)
ἔθυσαν
7× (7.0%)
ἔσφαξαν
5× (5.2%)
σφάζουσιν
5× (5.9%)
σφάξεισ
5× (5.4%)
σφάξῃ
2× (2.4%)
ἐλατά
2× (2.4%)
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
הצפר
הָצִּפֹּר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
LXX:
ὀρνίθιον
ὄρνεον
ὡσ
στρουθίον
ὥσπερ
H6833:
ὀρνίθιον
9× (13.8%)
ὄρνεον
6× (10.2%)
ὡσ
5× (9.7%)
στρουθίον
5× (9.1%)
ὥσπερ
4× (7.7%)
ὄρνεα
4× (6.2%)
ὀρνέων
2× (4.0%)
ὀρνίθια
2× (4.0%)
πετεινὰ
2× (3.4%)
πετεινὰ
2× (3.4%)
האחת
הָאֶחָת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Adjective cardinal number feminine singular absolute
אל
אֶל־
toward
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
כלי
כְּלִי־
a vessel/fashioned tool/instrument
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
חרש
חֶרֶשׂ
he has engraved
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX:
ὀστράκινον
ὄστρακον
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
מים
מַיִם
dual water
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
חיים
חַיִּים׃
living ones
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he slaughtered the one bird into a vessel of earthen, over living water.
And he slaughtered the one bird into a vessel of earthen, over living water.
LITV Translation:
and he shall kill the one bird on an earthen vessel, over running water;
and he shall kill the one bird on an earthen vessel, over running water;
Brenton Septuagint Translation:
And he shall slay one bird in an earthen vessel over running water.
And he shall slay one bird in an earthen vessel over running water.