Skip to content
הקצות ו אחרי ה אבנים את חלץ אחר ב בית ו פרח ה נגע ישוב ו אם את הטוח ו אחרי ה בית
Noneand the one behindthe Stonesאת-self eternalNonebehind/afterwithin houseNonethe Plaguehe is turning back aroundand ifאת-self eternalNoneand the one behindthe House
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if the stroke shall turn back and break out in the house after he took away the stones, and after he scraped off the house, and after it was spread over;
LITV Translation:
And if the plague returns and breaks out in the house after he has taken away the stones, and after he has scraped the house, and after it has been plastered,
Brenton Septuagint Translation:
And if the plague should return again, and break out in the house after they have taken away the stones and after the house is scraped, and after it has been plastered,

Footnotes