Chapter 11
Leviticus 11:5
ואת
וְאֶת־
and אֵת-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Direct object eternal self
השפן
הָשָּׁפָ֗ן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
מעלה
מַעֲלֵה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil participle active masculine singular construct
LXX:
ἀνέβη
ἀνέβησαν
ἀναβήσεται
ἀνάβηθι
ἀνήνεγκεν
H5927:
ἀνέβη
144× (15.2%)
ἀνέβησαν
56× (5.8%)
ἀναβήσεται
42× (4.5%)
ἀνάβηθι
29× (3.3%)
ἀνήνεγκεν
23× (2.3%)
ἀναβῆναι
18× (1.9%)
ἀνήγαγεν
18× (1.9%)
ἀνάβητε
16× (1.8%)
---
15× (1.7%)
ἀναβῇ
14× (1.6%)
גרה
גֵרָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
μηρυκισμὸν
H1625:
μηρυκισμὸν
10× (90.8%)
הוא
הוּא
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person masculine singular
ופרסה
וּפַרְסָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
יפריס
יַפְריס
None
STRONGS Fürst
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular
טמא
טָמֵא
None
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
LXX:
ἀκάθαρτον
ἀκάθαρτα
ἀκάθαρτοσ
ἀκαθάρτων
ἀκαθάρτου
H2931:
ἀκάθαρτον
15× (17.5%)
ἀκάθαρτα
15× (17.3%)
ἀκάθαρτοσ
13× (14.2%)
ἀκαθάρτων
8× (8.1%)
ἀκαθάρτου
7× (8.1%)
ἀκάθαρτόσ
7× (8.3%)
ἀκάθαρτοι
3× (3.4%)
ἀκάθαρτόν
2× (2.4%)
ἀκαθάρτῳ
2× (2.2%)
הוא
הוּא
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person masculine singular
לכם
לָכֶם׃
to yourselves
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The coney, for this bringing up rumination, and will not cleave the cloven hoof; it is unclean to you.
The coney, for this bringing up rumination, and will not cleave the cloven hoof; it is unclean to you.
LITV Translation:
and the rock badger, though it brings up the cud, yet it does not divide the hoof; it is unclean to you;
and the rock badger, though it brings up the cud, yet it does not divide the hoof; it is unclean to you;
Brenton Septuagint Translation:
And the rabbit, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
And the rabbit, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.