Skip to content
ืœ ื›ื ื”ื ืฉืงืฅ ื‘ ืžื™ื ืืฉืจ ื” ื—ื™ื” ื ืคืฉ ื• ืž ื›ืœ ื” ืžื™ื ืฉืจืฅ ืž ื›ืœ ื• ื‘ ื ื—ืœื™ื ื‘ ื™ืžื™ื ื• ืงืฉืงืฉืช ืกื ืคื™ืจ ืœ ื• ืื™ืŸ ืืฉืจ ื• ื›ืœ
to yourselvesthemeselvesNonein the dual waterswhichNonesoulNonethe Dual WaterNonefrom all/everyNonewithin the DaysNoneNoneto himselfthere is notwhichand every/all
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And every one which to it is not a fin and scale in the seas and in the rivers, from all creeping in the water, and from every living soul which is in the water, they an abomination to you.
LITV Translation:
But any one that does not have fins and scales in the seas, and in the torrents, of any swarming creature of the waters, and of any creature which lives in the waters; they are to be detested by you.
Brenton Septuagint Translation:
And all things which have not fins or scales in the water, or in the seas, and in the brooks, of all which the waters produce, and of every soul living in the water, are an abomination; and they shall be abominations to you.

Footnotes