Skip to content
יהוה ל פני ל רצנ ו את ו יקריב מועד אהל פתח אל יקריב נו תמים זכר ה בקר מן קרבנ ו עלה אם
He Isto the facesNonehis eternal selfNoneopportune timea tenthe has opened/entrancetowardNonecompleteness/wholenesshe has remembered/malethe Dawnfrom out ofNoneclimb/climbing oneif
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If a burnt-offering, his sacrifice from the oxen, a blameless male: they shall bring it near to the door of the tent of appointment; he shall bring it near according to his will before Jehovah.
LITV Translation:
If his offering is out of the herd, a male, a perfect one, he shall bring it to the opening of the tabernacle of the congregation, at his pleasure, before the face of Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
If his gift be a whole burnt offering, he shall bring an unblemished male of the herd to the door of the tabernacle of witness, he shall bring it as acceptable before the Lord.

Footnotes