Skip to content
ืฉื“ื™ ืก ืž ืชื ื•ื‘ืช ืžื“ืงืจื™ื ื™ื–ื•ื‘ื• ืฉ ื”ื ืจืขื‘ ืž ื—ืœืœื™ ื—ืจื‘ ื—ืœืœื™ ื”ื™ื• ื˜ื•ื‘ื™ื
NoneNoneNoneNonewhom themselvesNoneNonea sword/droughtNonethey have becomegood ones
| | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Those wounded by the sword were good above those wounded by famine: these will flow away, being thrust through from the produce of the field.
LITV Translation:
Better are the ones slain by the sword than the ones slain by hunger, those who flow away, pierced because the produce of my fields failed .
Brenton Septuagint Translation:
The slain with the sword were better Than they that were slain with hunger: They have departed, Pierced through from want of the fruits of the field.

Footnotes