Skip to content
גם ו תתערי ס תשכרי כוס תעבר עלי ך עוץ ב ארץ יושבתי אדום בת ו שמחי שישי
alsoNoneNoneNoneshe is crossing overupon yourselfNonein the earthNoneNonea built one/daughterand cheer upNone
| | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, dwelling in the land of Uz; also upon thee shall the cup pass: thou shalt be drunken, and make thyself naked.
LITV Translation:
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, living in the land of Uz, The cup also shall pass through to you; you shall be drunken and stripped naked.
Brenton Septuagint Translation:
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, That dwellest in the land: Yet the cup of the Lord shall pass through to thee: Thou shalt be drunken, and pour forth.

Footnotes