Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
רבת רַבְתָּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect second person masculine singular
אדני אֲדֹנָי
inner master of myself/pedastals
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
LXX:
LXX Usage Statistics
H0136:
No stats available
ריבי רִיבֵי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
LXX: κρίσιν κρίσισ δίκην ἀντιλογία κρίσεωσ
LXX Usage Statistics
H7379:
κρίσιν 11× (17.7%)
κρίσισ 6× (10.6%)
δίκην 5× (7.9%)
κρίσεωσ 3× (5.6%)
μάχη 2× (3.7%)
κρίσεισ 2× (3.4%)
μάχησ 2× (2.6%)
נפשי נַפְשׁי
the breath/soul of myself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
LXX: ψυχή ψυχήν ψυχὴν ψυχὴ ψυχῆσ
LXX Usage Statistics
H5315:
ψυχή 126× (15.5%)
ψυχήν 119× (14.6%)
ψυχὴν 89× (11.4%)
ψυχὴ 88× (10.9%)
ψυχῆσ 82× (10.3%)
ψυχῇ 55× (6.9%)
ψυχὰσ 38× (4.8%)
ψυχαὶ 21× (2.8%)
ψυχαῖσ 17× (2.1%)
'' 15× (1.9%)
גאלת גָּאַלְתָּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect second person masculine singular
חיי חַיָּי׃
living ones/my life
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
LXX: ζωῆσ ζῇ θηρία ζῶ ζῶν
LXX Usage Statistics
H2416e:
ζωῆσ 82× (15.7%)
ζῇ 65× (13.1%)
θηρία 44× (7.8%)
ζῶ 23× (4.7%)
ζῶν 21× (3.9%)
'' 21× (3.7%)
ζῶντα 17× (3.4%)
θηρίοισ 17× (2.8%)
ζωὴν 15× (2.6%)
ζώντων 12× (2.3%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou didst contend, O Jehovah, the contentions of my soul; thou didst redeem my life.
LITV Translation:
O Lord, You contended for the causes of my soul; You redeemed my life.
Brenton Septuagint Translation:
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...