Chapter 3
Lamentations 3:44
סכותה
סַכּוֹתָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect second person masculine singular
LXX:
---
ἐπεσκέπασασ
בענן
בֶעָנָן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
לך
לָךְ
to yourself/walk
STRONGS
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
מעבור
מֵעֲבוֹר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Verb Qal infinitive construct common
LXX:
διέβη
---
παρελεύσεται
διῆλθεν
διῆλθον
H5674a:
διέβη
21× (3.4%)
---
18× (3.3%)
παρελεύσεται
16× (2.6%)
διῆλθεν
15× (2.6%)
διῆλθον
14× (2.4%)
διέβησαν
13× (2.1%)
παρῆλθεν
12× (2.1%)
διαβαίνετε
11× (2.0%)
παρελθεῖν
10× (1.8%)
παρήλθομεν
8× (1.4%)
תפלה
תְּפִלָּה׃
tasteless folly/prayer
STRONGS Fürst
Noun common feminine singular absolute
LXX:
προσευχῆσ
προσευχὴν
προσευχὴ
προσευχή
προσευχήν
H8605:
προσευχῆσ
21× (26.7%)
προσευχὴν
12× (15.6%)
προσευχὴ
10× (13.7%)
προσευχή
7× (8.6%)
προσευχήν
6× (8.0%)
προσευχῇ
5× (6.1%)
δέησιν
3× (3.6%)
''
2× (2.5%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou didst cover over thyself with a cloud from a prayer passing through.
Thou didst cover over thyself with a cloud from a prayer passing through.
LITV Translation:
You have covered with a cloud for You, from any prayer passing through.
You have covered with a cloud for You, from any prayer passing through.
Brenton Septuagint Translation:
Thou hast veiled thyself with a cloud Because of prayer, That I might be blind,
Thou hast veiled thyself with a cloud Because of prayer, That I might be blind,