Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
סכותה סַכּוֹתָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect second person masculine singular
LXX: --- ἐπεσκέπασασ
LXX Usage Statistics
H5526b:
--- 2× (8.8%)
בענן בֶעָנָן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
LXX: νεφέλη νεφέλησ νεφέλῃ ὡσ νέφοσ
LXX Usage Statistics
H6051:
νεφέλη 35× (34.7%)
νεφέλησ 22× (23.7%)
νεφέλῃ 11× (10.1%)
ὡσ 6× (6.9%)
νέφοσ 5× (5.7%)
---% 3× (2.8%)
--- 2× (2.3%)
νεφέλην 2× (2.3%)
γνόφοσ 2× (2.3%)
ἀτμὶσ 2× (1.8%)
לך לָךְ
to yourself/walk
STRONGS
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
מעבור מֵעֲבוֹר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Verb Qal infinitive construct common
LXX: διέβη --- παρελεύσεται διῆλθεν διῆλθον
LXX Usage Statistics
H5674a:
διέβη 21× (3.4%)
--- 18× (3.3%)
διῆλθεν 15× (2.6%)
διῆλθον 14× (2.4%)
διέβησαν 13× (2.1%)
παρῆλθεν 12× (2.1%)
παρελθεῖν 10× (1.8%)
תפלה תְּפִלָּה׃
tasteless folly/prayer
STRONGS Fürst
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou didst cover over thyself with a cloud from a prayer passing through.
LITV Translation:
You have covered with a cloud for You, from any prayer passing through.
Brenton Septuagint Translation:
Thou hast veiled thyself with a cloud Because of prayer, That I might be blind,

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...