Skip to content
מועד ו שחת שכ ו כ גן ו יחמס שכח ו כהן ס מלך אפ ו ב זעם ו ינאץ ו שבת מועד ב ציון יהוה ׀
NoneNoneNonelike a gardenNoneNoneNonea kinganger of himselfin the handNoneand he has ceasedopportune timein Inner Monument (Zion)He Is
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will tear away as a garden his dwelling: he destroyed his appointment: Jehovah caused to forget the appointment in Zion, and the Sabbath, and he will despise in the wrath of his anger the king and the priest.
LITV Translation:
And He violated his booth like a garden and destroyed his meeting-places. Jehovah made meeting-places and sabbaths forgotten in Zion, and He rejected king and priest in the fury of His anger.
Brenton Septuagint Translation:
And he has scattered his tabernacle as a vine, He has marred his feast: The Lord has forgotten the feast And the Sabbath which he appointed in Zion, And in the fury of his wrath Has vexed the king, and priest, and prince.

Footnotes