Chapter 2
Lamentations 2:4
דרך
דָּרַךְ
road
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐνέτειναν
ἐνέτεινεν
ἐπάτησαν
τείνοντεσ
ἐπιβῇ
H1869:
ἐνέτειναν
4× (6.0%)
ἐνέτεινεν
3× (4.7%)
ἐπάτησαν
3× (4.7%)
τείνοντεσ
3× (4.4%)
ἐπιβῇ
2× (3.1%)
ὁδήγησόν
2× (3.1%)
ἐπιβῆτε
2× (3.1%)
πατήσουσιν
2× (3.1%)
ὁδὸν
2× (2.9%)
---%
2× (2.4%)
קשתו
קַשְׁתּ֜וֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
כאויב
כְּאוֹיֵ֗ב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal participle active masculine singular absolute
נצב
נִצָּב
he who is standing firm
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal participle active masculine singular absolute
LXX:
ἔστησεν
στήσῃ
καθεσταμένοι
καθεστηκὼσ
ἀνθεστηκότα
H5324:
ἔστησεν
7× (8.8%)
στήσῃ
3× (3.8%)
καθεσταμένοι
3× (3.8%)
καθεστηκὼσ
2× (2.8%)
ἀνθεστηκότα
2× (2.8%)
ἕστηκα
2× (2.8%)
ἐφειστήκει
2× (2.8%)
εἱστήκεισαν
2× (2.6%)
καθεσταμένων
2× (2.4%)
ἐστήλωσεν
2× (1.9%)
ימינו
יְמִינוֹ
right side of himself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
כצר
כְּצָר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
LXX:
ἐχθροὺσ
ἐχθρῶν
θλίψεωσ
θλίβεσθαι
θλίψει
H6862c:
ἐχθροὺσ
9× (7.0%)
ἐχθρῶν
9× (7.4%)
θλίψεωσ
6× (5.1%)
θλίβεσθαι
5× (3.3%)
θλίψει
5× (3.8%)
θλίβοντεσ
4× (3.2%)
θλιβόντων
4× (3.5%)
θλίβοντέσ
3× (2.4%)
ἐχθροῖσ
3× (2.4%)
ἐχθροῦ
3× (2.9%)
ויהרג
וַיַּהֲרֹג
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
LXX:
ἀπέκτεινεν
ἀπέκτειναν
ἀποκτεῖναι
ἀπέκτεινα
αὐτοὺσ
H2026:
ἀπέκτεινεν
23× (12.2%)
ἀπέκτειναν
19× (10.9%)
ἀποκτεῖναι
8× (4.6%)
ἀπέκτεινα
7× (3.9%)
αὐτοὺσ
6× (2.6%)
ἀποκτείνατε
5× (2.9%)
ἀπέκτεινασ
5× (3.0%)
αὐτούσ
5× (2.4%)
ἀποκτενῶ
4× (2.3%)
ἀνελεῖ
4× (2.3%)
כל
כֹּל
all
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
מחמדי
מַחֲמַדֵּי־
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
LXX:
ἐπιθυμήματα
H4261:
ἐπιθυμήματα
7× (53.7%)
עין
עָיִן
eye-spring
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX:
ὀφθαλμοῖσ
ἐναντίον
ἐνώπιον
ὀφθαλμοὺσ
ὀφθαλμοὶ
H5869a:
ὀφθαλμοῖσ
134× (13.0%)
ἐναντίον
111× (12.6%)
ἐνώπιον
87× (10.0%)
ὀφθαλμοὺσ
80× (7.8%)
ὀφθαλμοὶ
74× (6.9%)
ὀφθαλμοί
58× (5.6%)
ὀφθαλμῶν
54× (5.6%)
ὀφθαλμούσ
38× (3.8%)
κατ'
28× (3.2%)
ὀφθαλμόσ
27× (2.5%)
באהל
בְּאֹהֶל
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
בת
בַּת־
a built one/daughter
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct
LXX:
θυγατέρεσ
θυγάτηρ
θυγατέρασ
θυγατέρα
θυγατέρων
H1323:
θυγατέρεσ
90× (14.6%)
θυγάτηρ
89× (15.5%)
θυγατέρασ
82× (12.3%)
θυγατέρα
65× (10.8%)
θυγατέρων
54× (8.0%)
αὐτῆσ
47× (4.9%)
θυγατρὸσ
35× (6.0%)
θύγατερ
30× (5.6%)
θυγατρὶ
18× (3.0%)
''
16× (2.5%)
ציון
צִיּוֹן
inner sign-post/monument
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
שפך
שָׁפַךְ
the pouring out
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
כאש
כָּאֵשׁ
like a fire
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
חמתוס
חֲמָתוֹ׃ס
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He bent his bow as an enemy: he set his right hand as an adversary, and be will slay all the delights of the eye in the tent of the daughter of Zion: he poured his wrath as fire.
He bent his bow as an enemy: he set his right hand as an adversary, and be will slay all the delights of the eye in the tent of the daughter of Zion: he poured his wrath as fire.
LITV Translation:
He trod His bow like an enemy, and set His right hand like a foe; and killed all who were desirable to the eye in the tent of the daughter of Zion. He poured out His fury like fire.
He trod His bow like an enemy, and set His right hand like a foe; and killed all who were desirable to the eye in the tent of the daughter of Zion. He poured out His fury like fire.
Brenton Septuagint Translation:
He has bent his bow as an opposing enemy: He has strengthened his right hand as an adversary, And has destroyed all the desirable things of my eyes In the tabernacle of the daughter of Zion: He has poured forth his anger as fire.
He has bent his bow as an opposing enemy: He has strengthened his right hand as an adversary, And has destroyed all the desirable things of my eyes In the tabernacle of the daughter of Zion: He has poured forth his anger as fire.