Chapter 2
Lamentations 2:18
צעק
צָעַק
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐβόησεν
ἀνεβόησαν
ἐκέκραξαν
ἐβόα
ἀνεβοήσαμεν
H6817:
ἐβόησεν
11× (18.9%)
ἀνεβόησαν
5× (8.4%)
ἐκέκραξαν
4× (6.6%)
ἐβόα
3× (5.5%)
ἀνεβοήσαμεν
3× (4.7%)
κεκράξονται
2× (3.7%)
ἐκέκραξα
2× (3.7%)
ἐκέκραξεν
2× (3.4%)
κέκραξον
2× (3.1%)
לבם
לִבָּם
heart of themselves
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
אל
אֶל־
toward
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
אדני
אֲדֹנָי
inner master of myself/pedastals
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
חומת
חוֹמַת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct
בת
בַּת־
a built one/daughter
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct
LXX:
θυγατέρεσ
θυγάτηρ
θυγατέρασ
θυγατέρα
θυγατέρων
H1323:
θυγατέρεσ
90× (14.6%)
θυγάτηρ
89× (15.5%)
θυγατέρασ
82× (12.3%)
θυγατέρα
65× (10.8%)
θυγατέρων
54× (8.0%)
αὐτῆσ
47× (4.9%)
θυγατρὸσ
35× (6.0%)
θύγατερ
30× (5.6%)
θυγατρὶ
18× (3.0%)
''
16× (2.5%)
ציון
צִ֠יּוֹן
inner sign-post/monument
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
הורידי
הוֹרִידִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil imperative second person feminine singular
LXX:
κατέβη
κατέβησαν
καταβήσεται
κατάβηθι
καταβῆναι
H3381:
κατέβη
76× (19.3%)
κατέβησαν
24× (6.1%)
καταβήσεται
23× (5.8%)
κατάβηθι
20× (5.3%)
καταβῆναι
9× (2.4%)
καταβαινόντων
9× (2.3%)
καταβήσονται
8× (2.0%)
καταβαίνοντεσ
7× (1.7%)
καταβήσῃ
7× (1.9%)
κατέβην
6× (1.6%)
כנחל
כַנַּחַל
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
LXX:
χειμάρρου
χειμάρρουν
χειμάρρουσ
φάραγγα
χειμάρρῳ
H5158a:
χειμάρρου
26× (16.8%)
χειμάρρουν
18× (10.6%)
χειμάρρουσ
15× (9.6%)
φάραγγα
10× (6.4%)
χειμάρρῳ
10× (5.2%)
φάραγγι
9× (5.0%)
φάραγγοσ
8× (5.3%)
χείμαρροι
7× (4.5%)
ὡσ
5× (3.5%)
ποταμοῦ
5× (3.3%)
דמעה
דִּמְעָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
יומם
יוֹמָם
in daytime
STRONGS Fürst Gesenius
Adverb
ולילה
וָלַיְלָה
and her night
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular absolute
אל
אַל־
toward
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
תתני
תִּתְּנִי
you are giving
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect second person feminine singular
פוגת
פוּגַת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct
לך
לָךְ
to yourself/walk
STRONGS
Preposition, Suffix pronominal second person feminine singular
אל
אַל־
toward
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
תדם
תִּדֹּם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person feminine singular
בת
בַּת־
a built one/daughter
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct
LXX:
θυγατέρεσ
θυγάτηρ
θυγατέρασ
θυγατέρα
θυγατέρων
H1323:
θυγατέρεσ
90× (14.6%)
θυγάτηρ
89× (15.5%)
θυγατέρασ
82× (12.3%)
θυγατέρα
65× (10.8%)
θυγατέρων
54× (8.0%)
αὐτῆσ
47× (4.9%)
θυγατρὸσ
35× (6.0%)
θύγατερ
30× (5.6%)
θυγατρὶ
18× (3.0%)
''
16× (2.5%)
עינךס
עֵינֵךְ׃ס
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
LXX:
ὀφθαλμοῖσ
ἐναντίον
ἐνώπιον
ὀφθαλμοὺσ
ὀφθαλμοὶ
H5869a:
ὀφθαλμοῖσ
134× (13.0%)
ἐναντίον
111× (12.6%)
ἐνώπιον
87× (10.0%)
ὀφθαλμοὺσ
80× (7.8%)
ὀφθαλμοὶ
74× (6.9%)
ὀφθαλμοί
58× (5.6%)
ὀφθαλμῶν
54× (5.6%)
ὀφθαλμούσ
38× (3.8%)
κατ'
28× (3.2%)
ὀφθαλμόσ
27× (2.5%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Their heart cried to Jehovah, O wall of the daughter of Zion, cause tears to go down as a torrent day and night thou shalt give no remission to thyself; the daughter of thine eye shall not be silent.
Their heart cried to Jehovah, O wall of the daughter of Zion, cause tears to go down as a torrent day and night thou shalt give no remission to thyself; the daughter of thine eye shall not be silent.
LITV Translation:
Their heart cried to the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears go out like a torrent by day and by night; do not give relief to yourself; let not the daughter of your eye rest.
Their heart cried to the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears go out like a torrent by day and by night; do not give relief to yourself; let not the daughter of your eye rest.
Brenton Septuagint Translation:
Their heart cried to the Lord, Ye walls of Zion, Pour down tears like torrents day and night: Give thyself no rest; Let not the apple of thine eyes cease.
Their heart cried to the Lord, Ye walls of Zion, Pour down tears like torrents day and night: Give thyself no rest; Let not the apple of thine eyes cease.