Skip to content
ื”ื ื™ืฉืžืขืืœื™ื ื›ื™ ืœ ื”ื ื–ื”ื‘ ื ื–ืžื™ ื›ื™ ืฉืœืœ ื• ื ื–ื ืื™ืฉ ืœ ื™ ื• ืชื ื• ืฉืืœื” ืž ื›ื ืืฉืืœื” ื’ื“ืขื•ืŸ ืืœ ื”ื ื• ื™ืืžืจ
themeselvesNoneforto themselvesof GoldNoneforNonea nose ringa man/each oneto myselfNoneNonefrom yourselvesNoneFeller / Gideontoward themselvesand he is saying
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Gideon will say to them, I will ask of you an asking, and ye shall give to me a man the rings of his spoil: for gold rings to them, because they were Ishmaelites.
LITV Translation:
And Gideon said to them, Let me ask of you a request, that each man give to me a ring from his plunder; for they had gold rings, because they were Ishmaelites.
Brenton Septuagint Translation:
And Gideon said to them, I will make a request of you, and do ye give me every man an earring out of his spoils: for they had golden earrings, for they were Ishmaelites.

Footnotes