Skip to content
ืœ ืžืงืž ื• ืื™ืฉ ื™ืœื›ื• ื” ืขื ื• ื›ืœ ื‘ ื™ื“ ืš ืžื“ื™ืŸ ืืช ื• ื ืชืชื™ ืืช ื›ื ืื•ืฉื™ืข ื” ืžืœืงืงื™ื ื” ืื™ืฉ ืžืื•ืช ื‘ ืฉืœืฉ ื’ื“ืขื•ืŸ ืืœ ื™ื”ื•ื” ื• ื™ืืžืจ
Nonea man/each onethey are walkingthe Gathered Peopleand every/allin the handStrife/Quarrel/Midianืืช-self eternaland I have givenyour eternal selvesNoneNonethe Mortal ManhundredNoneFeller / GideontowardHe Isand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say to Gideon, By the three hundred men lapping, I will save you, and give Midian into thy hand: and all the people shall go, a man to his place.
LITV Translation:
And Jehovah said to Gideon, I will deliver you by the three hundred men who lapped, and shall give Midian into your hand. And all the people shall go, each to his place.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord said to Gideon, I will save you by the three hundred men that lapped, and I will give Midian into thy hand; and all the rest of the people shall go every one to his place.

Footnotes