Skip to content
ื™ืœืš ืœื ื”ื•ื ืขืž ืš ื™ืœืš ืœื ื–ื” ืืœื™ ืš ืืžืจ ืืฉืจ ื• ื›ืœ ืืช ืš ื™ืœืš ื”ื•ื ืืช ืš ื™ืœืš ื–ื” ื€ ืืœื™ ืš ืืžืจ ืืฉืจ ื• ื”ื™ื” ืฉื ืœ ืš ื• ืืฆืจืค ื ื• ื” ืžื™ื ืืœ ืื•ืช ื ื”ื•ืจื“ ืจื‘ ื” ืขื ืขื•ื“ ื’ื“ืขื•ืŸ ืืœ ื™ื”ื•ื” ื• ื™ืืžืจ
NonenotHimselfin company/equally with youNonenotthis onetoward yourselfhe has saidwhichand every/allyour eternal selfNoneHimselfyour eternal selfNonethis onetoward yourselfhe has saidwhichand he has becomethere/name/he setto yourself/walkNonethe Dual Watertowardsign of themselveshe is bringing downmultiplying one/abundantlythe Gathered Peoplegoing around/he has testifiedFeller / GideontowardHe Isand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say to Gideon, Yet the people many; bring them down to the waters, and I will purify them for thee there; and it shall be of whom saying to thee, This shall go with thee, he shall go with thee; and all which saying to thee, This shall not go with thee, he shall not go.
LITV Translation:
And Jehovah said to Gideon, The people are still too many. Bring them down to the water, and I will refine them for you there. And it shall be, he of whom I say to you, this one shall go with you, he shall go with you. And any of whom I shall say to you, This one shall not go with you, he shall not go.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord said to Gideon, The people is yet numerous; bring them down to the water, and I will purge them there for thee: and it shall come to pass that of whomsoever I shall say to thee, This one shall go with thee, even he shall go with thee; and of whomsoever I shall say to thee, This one shall not go with thee, even he shall not go with thee.

Footnotes