Skip to content
ב יד ם אשר ה כדים ו נפוץ ב שופרות ו יתקעו ה שמרים את הקימו הקם אך ה תיכונה ה אשמרת ראש ה מחנה ב קצה את ו אשר איש ו מאה גדעון ו יבא
in the hand of themselveswhichNoneNoneNoneNonethe Watchmenאת-self eternalNoneNoneOnlyNoneNoneheadthe CampNonehis eternal selfwhicha man/each oneNoneFeller / Gideonand he is coming in
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Gideon will go and the hundred men that are with him, to the extremity of the, camp, the beginning of the middle watch; only now rising up they raised up those watching: and they will strike upon the trumpets, and they brake the buckets that are in their hand.
LITV Translation:
And Gideon came, and the hundred men with him, to the edge of the camp at the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch. And they blew with the ram's horns, and shattered the jars in their hand.
Brenton Septuagint Translation:
And Gideon and the hundred men that were with him came to the extremity of the army in the beginning of the middle watch; and they completely roused the guards, and sounded with the horns, and they broke the pitchers that were in their hands,

Footnotes