Skip to content
ื’ื“ืขื•ืŸ ื• ื™ืืžืจ ื”ื•ื ืก ื™ื”ื•ื” ืžืœืืš ื›ื™ ื’ื“ืขื•ืŸ ื• ื™ืจื ืื”ื” ืคื ื™ื ืืœ ืคื ื™ื ื™ื”ื•ื” ืžืœืืš ืจืื™ืชื™ ื›ืŸ ืขืœ ื›ื™ ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™
Feller / Gideonand he is sayingNoneHe Isan angelforFeller / Gideonand he is perceivingAhah!facestowardfacesHe Isan angelI have seenan upright one/standupon/against/yokeforHe Isinner master of myself/pedastals
| | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Gideon will see that he a messenger of Jehovah; and Gideon will say, Ah, Lord Jehovah! for on account that I saw a messenger of Jehovah face to face.
LITV Translation:
And Gideon saw that He was the Angel of Jehovah. And Gideon said, Alas, Lord Jehovah! Because I have seen the Angel of Jehovah face to face!
Brenton Septuagint Translation:
And Gideon saw that he was an angel of the Lord; and Gideon said, Ah, ah, Lord my God! for I have seen the angel of the Lord face to face.

Footnotes