Skip to content
ืฉืœื—ืชื™ ืš ื” ืœื ืžื“ื™ืŸ ืž ื›ืฃ ื™ืฉืจืืœ ืืช ื• ื”ื•ืฉืขืช ื–ื” ื‘ ื›ื— ืš ืœืš ื• ื™ืืžืจ ื™ื”ื•ื” ืืœื™ ื• ื• ื™ืคืŸ
one which has sent youis notStrife/Quarrel/Midianfrom the palmGod-Contendsืืช-self eternalNonethis onein the handto yourself/walkand he is sayingHe Istoward himselfNone
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will turn to him and say, Go in this thy strength and save Israel from the hand of Midian: did I not send thee?
LITV Translation:
And Jehovah turned to him and said, Go in this strength of yours, and you shall deliver Israel out of the hand of Midian. Have I not sent you?
Brenton Septuagint Translation:
And the angel of the Lord turned to him, and said, Go in this thy strength, and thou shalt save Israel out of the hand of Midian: behold, I have sent thee.

Footnotes