Skip to content
ื‘ ืงื•ืœ ื™ ืค ืฉืžืขืชื ื• ืœื ื‘ ืืจืฆ ื ื™ื•ืฉื‘ื™ื ืืชื ืืฉืจ ื” ืืžืจื™ ืืœื”ื™ ืืช ืชื™ืจืื• ืœื ืืœื”ื™ ื›ื ื™ื”ื•ื” ืื ื™ ืœ ื›ื ื• ืืžืจ ื”
in the handNoneand notwithin the earth of themselvesNoneyour/their eternal selveswhichthe Westerners (Amorai)mighty onesืืช-self eternalyou are fearingnotmighty ones of yourselvesHe Ismyselfto yourselvesNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And saying to you, I am Jehovah your God; ye shall not fear the Gods of the Amorites which ye will dwell in their land: and ye heard not to my voice.
LITV Translation:
And I said to you, I am Jehovah your God. You shall not fear the gods of the Amorite among whom you are dwelling in their land. But you have not listened to My voice.
Brenton Septuagint Translation:
And I said to you, I am the Lord your God: ye shall not fear the gods of the Amorites, in whose land ye dwell; but ye hearkened not to my voice.

Footnotes