Chapter 4
Judges 4:20
ויאמר
וַיֹּאמֶר
and he is saying
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
אליה
אֵליהָ
toward herself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal third person feminine singular
עמד
עֲמֹד
he stood/stand
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperative second person masculine singular
LXX:
ἔστη
ἔστησαν
εἱστήκει
στήσεται
στήσονται
H5975:
ἔστη
65× (11.6%)
ἔστησαν
56× (10.2%)
εἱστήκει
21× (4.2%)
στήσεται
18× (3.5%)
στήσονται
14× (2.7%)
ἔστησεν
14× (2.5%)
στῆθι
12× (2.4%)
---
10× (2.0%)
στήσει
9× (1.6%)
στῆναι
9× (1.7%)
פתח
פֶּתַח
he has opened/entrance
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
האהל
הָאהֶל
the Tent
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והיה
וְהָיָה
and he has become
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
איש
אִישׁ
a man/each one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
יבוא
יָב֜וֹא
he is coming
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ושאלך
וּשְׁאֵלֵ֗ךְ
and he has inquired/consulted you
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person feminine singular
LXX:
ἐπηρώτησεν
ᾐτήσω
ᾐτήσατο
ἠρώτησεν
ἐπηρώτησαν
H7592:
ἐπηρώτησεν
13× (6.4%)
ᾐτήσω
10× (5.5%)
ᾐτήσατο
7× (3.7%)
ἠρώτησεν
7× (3.6%)
ἐπηρώτησαν
7× (3.7%)
ἐρωτήσατε
6× (3.2%)
αἴτησαι
6× (3.3%)
ἐρωτήσω
5× (2.6%)
ἐπερώτησον
5× (2.8%)
αἰτοῦμαι
4× (2.2%)
ואמר
וְאָמַר
and he said
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
היש
הֲיֵשׁ־
is there
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interrogative, Noun common both singular absolute
פה
פֹּה
mouth/here
STRONGS Fürst Gesenius
Adverb
איש
אישׁ
a man/each one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ואמרת
וְאָמַרְתְּ
and you have said
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person feminine singular
RBT Translation:
and he is saying toward herself he stood/stand he has opened/entrance the Tent and he has become if a man/each one he is coming and he has inquired/consulted you and he said is there mouth/here a man/each one and you have said there is not
RBT Paraphrase:
And he is saying toward herself, "Stand at the opening of the Tent, and he has become if any man is coming in, and he has consulted yourself, and he has said, Is there a man in here, and you have said, There is not."
And he is saying toward herself, "Stand at the opening of the Tent, and he has become if any man is coming in, and he has consulted yourself, and he has said, Is there a man in here, and you have said, There is not."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to her, stand at the door of the tent, and it was when a man shall come, and ask thee and say, Is a man here? and say thou, No.
And he will say to her, stand at the door of the tent, and it was when a man shall come, and ask thee and say, Is a man here? and say thou, No.
LITV Translation:
And he said to her, Stand at the door of the tent, and it shall be if anyone comes in and asks you, and says, Is there a man here? Then you shall way, There is not.
And he said to her, Stand at the door of the tent, and it shall be if anyone comes in and asks you, and says, Is there a man here? Then you shall way, There is not.
Brenton Septuagint Translation:
And Sisera said to her, Stand now by the door of the tent, and it shall come to pass if any man come to thee, and ask of thee, and say, Is there any man here? then thou shalt say, There is not.
And Sisera said to her, Stand now by the door of the tent, and it shall come to pass if any man come to thee, and ask of thee, and say, Is there any man here? then thou shalt say, There is not.