Skip to content
ื™ืžื™ื  ื• ื™ืจืš ืขืœ ืœ ืžื“ื™ ื• ืž ืชื—ืช ืื•ืช ื” ื• ื™ื—ื’ืจ ืืจื› ื” ื’ืžื“ ืคื™ื•ืช ืฉื ื™ ื• ืœ ื” ื—ืจื‘ ืื”ื•ื“ ืœ ื• ื• ื™ืขืฉ
right side of himselfthigh/sideupon/against/yokeNonefrom belowNoneNoneher lengthNonemouthstwofold/secondand to herself/himselfa sword/droughtNoneto himselfand he is making
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Ehud will make to him a sword, and to it two mouths; a cubit its length: and he will gird it from under his garments upon his right thigh.
LITV Translation:
And Ehud made a sword for himself, and it had two edges, a cubit in length. And he girded it under his long robe, on his right thigh.
Brenton Septuagint Translation:
And Ehud made himself a dagger of two edges, of a span long, and he girded it under his cloak upon his right thigh.

Footnotes