Skip to content
ืžื•ืื‘ ืžืœืš ืœ ืขื’ืœื•ืŸ ืžื ื—ื” ื‘ ื™ื“ ื• ื™ืฉืจืืœ ื‘ื ื™ ื• ื™ืฉืœื—ื• ื™ืžื™ื  ื• ื™ื“ ืื˜ืจ ืื™ืฉ ื” ื™ืžื™ื ื™ ื‘ืŸ ื’ืจื ื‘ืŸ ืื”ื•ื“ ืืช ืžื•ืฉื™ืข ืœ ื”ื ื™ื”ื•ื” ื• ื™ืงื ื™ื”ื•ื” ืืœ ื™ืฉืจืืœ ื‘ื ื™ ื• ื™ื–ืขืงื•
Nonea kingNonea gift-offering/donationin the hand of himselfGod-Contendssons/my sonNoneright side of himselfa handNonea man/each oneNonebuilder/sonNonebuilder/sonNoneืืช-self eternalhe who rescuesto themselvesHe Isand he is standingHe IstowardGod-Contendssons/my sonand they are screamingout
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the sons of Israel will cry to Jehovah, and Jehovah will raise up to them a saviour, Ehud, son of Gera, son of a Benjamite, a man shut up of his right hand: and the sons of Israel will send a gift by his hand to Eglon, king of Moab.
LITV Translation:
And the sons of Israel cried to Jehovah, even Jehovah raised up a deliverer to them, Ehud the son of Gera, a son of the Benjamite, a man with his right hand impeded. And the sons of Israel sent a present by his hand to Eglon the king of Moab.
Brenton Septuagint Translation:
And the children of Israel cried to the Lord; and he raised up to them a savior, Ehud the son of Gera a son of Jamin, a man who used both hands alike: and the children of Israel sent gifts by his hand to Eglon king of Moab.

Footnotes