Skip to content
ื’ื“ื•ืœ ื‘ื›ื™ ื• ื™ื‘ื›ื• ืงื•ืœ ื ื• ื™ืฉืื• ื” ืืœื”ื™ื ืœ ืคื ื™ ื” ืขืจื‘ ืขื“ ืฉื ื• ื™ืฉื‘ื• ืืœ ื‘ื™ืช ื” ืขื ื• ื™ื‘ื
megain the handNoneNoneand they are lifting upthe Godsto the facesthe Duskuntil/perpetually/witnessthere/name/he setand they are turning backtowardhousethe Gathered Peopleand he is coming in
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the people will go to the house of God and will sit there even till evening, before God; and they will lift up their voice and weep a great weeping.
LITV Translation:
And the people came to Bethel, and sat there before God until the evening. And they lifted up their voices and wept a great weeping.
Brenton Septuagint Translation:
And the people came to Bethel, and sat there until evening before God: and they lifted up their voice and wept with a great weeping;

Footnotes