Chapter 20
Judges 20:4
ויען
וַיַּ֜עַן
and he is eyeing
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
LXX:
ἀπεκρίθη
ὑπολαβὼν
ἀποκριθεὶσ
ἀπεκρίθησαν
''
H6030b:
ἀπεκρίθη
82× (21.0%)
ὑπολαβὼν
25× (7.2%)
ἀποκριθεὶσ
22× (6.0%)
ἀπεκρίθησαν
20× (5.2%)
''
11× (2.7%)
ἐπάκουσόν
10× (2.8%)
---%
8× (1.9%)
---
7× (2.0%)
εἰσάκουσόν
6× (1.7%)
ἐπακούσεται
6× (1.7%)
האיש
הָאִישׁ
the Mortal Man
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הלוי
הַלֵּוִ֗י
None
STRONGS Fürst
Particle definite article, Noun gentilic both singular absolute
איש
אִישׁ
a man/each one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
האשה
הָאִשָּׁה
the Woman
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
הנרצחה
הַנִּרְצָחָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Verb Niphal participle active feminine singular absolute
LXX:
φονευτήσ
φονεύσαντα
φονεύσαντοσ
φονεύσῃ
φονεύσαντι
H7523:
φονευτήσ
7× (15.5%)
φονεύσαντα
4× (8.1%)
φονεύσαντοσ
4× (7.4%)
φονεύσῃ
3× (6.4%)
φονεύσαντι
3× (6.0%)
φονευταί
2× (4.7%)
ἐφόνευσαν
2× (4.7%)
φονευτῇ
2× (4.4%)
φονεύσασ
2× (4.0%)
φονευτήν
2× (4.0%)
ויאמר
וַיֹּאמַר
and he is saying
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
הגבעתה
הַגִּבְעָתָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun proper name , Suffix directional he
אשר
אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
לבנימן
לְבִנְיָמִן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun proper name masculine
באתי
בָּאתִי
I have come in
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
אני
אֲנִי
myself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal first person both singular
ופילגשי
וּפִילַגְשׁי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ללון
לָלוּן׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
LXX:
αὐλισθήσεται
καταλῦσαι
ἐκοιμήθη
ἐγόγγυσαν
κοιμηθήσεται
H3885a:
αὐλισθήσεται
7× (8.7%)
καταλῦσαι
5× (6.0%)
ἐκοιμήθη
5× (5.6%)
ἐγόγγυσαν
4× (4.8%)
κοιμηθήσεται
3× (3.7%)
αὐλίζεται
3× (3.7%)
αὐλισθῶμεν
3× (3.3%)
αὐλίσθητι
2× (2.5%)
αὐλισθῇσ
2× (2.5%)
---
2× (2.5%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the man the Levite will answer, the husband of the woman slain, and he will say, To Gibeah which is to the sons of Benjamin I came, I and my concubine to lodge.
And the man the Levite will answer, the husband of the woman slain, and he will say, To Gibeah which is to the sons of Benjamin I came, I and my concubine to lodge.
LITV Translation:
And the man, the Levite, husband of the woman who had been murdered, answered and said, I came into Gibeah which is to Benjamin, I and my concubine, to spend the night.
And the man, the Levite, husband of the woman who had been murdered, answered and said, I came into Gibeah which is to Benjamin, I and my concubine, to spend the night.
Brenton Septuagint Translation:
And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I and my concubine went to Gibeah of Benjamin to lodge.
And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I and my concubine went to Gibeah of Benjamin to lodge.