Skip to content
ืœ ืœื•ืŸ ื• ืคื™ืœื’ืฉ ื™ ืื ื™ ื‘ืืชื™ ืœ ื‘ื ื™ืžืŸ ืืฉืจ ื” ื’ื‘ืขืช ื” ื• ื™ืืžืจ ื” ื ืจืฆื—ื” ื” ืืฉื” ืื™ืฉ ื” ืœื•ื™ ื” ืื™ืฉ ื• ื™ืขืŸ
NoneNonemyselfI have come inNonewhichNoneand he is sayingNonethe Womana man/each oneNonethe Mortal Manand he is eyeing
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the man the Levite will answer, the husband of the woman slain, and he will say, To Gibeah which is to the sons of Benjamin I came, I and my concubine to lodge.
LITV Translation:
And the man, the Levite, husband of the woman who had been murdered, answered and said, I came into Gibeah which is to Benjamin, I and my concubine, to spend the night.
Brenton Septuagint Translation:
And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I and my concubine went to Gibeah of Benjamin to lodge.

Footnotes