Skip to content
ืœ ืžื•ืงืฉ ืœ ื›ื ื™ื”ื™ื• ื• ืืœื”ื™ ื”ื ืœ ืฆื“ื™ื ืœ ื›ื ื• ื”ื™ื• ืž ืคื ื™ ื›ื ืื•ืช ื ืื’ืจืฉ ืœื ืืžืจืชื™ ื• ื’ื
Noneto yourselvesthey are becomingNoneNoneto yourselvesNoneNonesign of themselvesNonenotI have spoken/my discoursesand also
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I also said, I will not drive them out from your face; and they were to you for adversaries, and their gods shall be to you for a snare.
LITV Translation:
And I also have said, I shall not expel them before you, and they shall become adversaries to you; and their gods shall become a snare to you.
Brenton Septuagint Translation:
And I said, I will not drive them out from before you, but they shall be for a distress to you, and their gods shall be to you for an offense.

Footnotes