Skip to content
תעשו לא ה זה ו ל איש ב עיני כם ה טוב ל הם ו עשו אות ם ו ענו אות ם נא אוציאה ו פילגש הו ה בתולה בת י הנה ה זאת ה נבלה דבר
you are makingnotthis oneNonewithin the eyes of yourselvesthe Good Oneto themselvesand make/they madesign of themselvesNonesign of themselvespray/pleaseNoneNoneNonehousesBeholdthis oneNonehas ordered-words
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, my daughter a virgin, and his concubine; I will bring them forth now, and humble ye them, and do to them the good in your eyes: and to this man ye will not do the word of this folly.
LITV Translation:
Behold, my daughter, a virgin, and his concubine. Please let me bring them out, and you humble them. And do to them that which is good in your eyes but do not do this wicked thing to this man.
Brenton Septuagint Translation:
Behold my daughter a virgin, and the man’s concubine: I will bring them out, and humble ye them, and do to them that which is good in your eyes; but to this man do not this folly.

Footnotes