Skip to content
ื” ื‘ื™ืช ื” ืื•ืช ื™ ืžืืกืฃ ืื™ืฉ ื• ืื™ืŸ ื”ืœืš ืื ื™ ื™ื”ื•ื” ื‘ื™ืช ื• ืืช ื™ื”ื•ื“ื” ืœื—ื ื‘ื™ืช ืขื“ ื• ืืœืš ืื ื›ื™ ืž ืฉื ืืคืจื™ื ื”ืจ ื™ืจื›ืชื™ ืขื“ ื™ื”ื•ื“ื” ืœื—ื ืž ื‘ื™ืช ืื ื—ื ื• ืขื‘ืจื™ื ืืœื™ ื• ื• ื™ืืžืจ
NoneNonewho is gathereda man/each oneand there is nothe has walkedmyselfHe Ishouseand ืึตืช-self eternalCasterbread loafhouseuntil/perpetually/witnessNonemy selfNoneDual Fruit ("Ephraim")mountaindual-thighs/sidesuntil/perpetually/witnessCasterbread loaffrom the houseNoneNonetoward himselfand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to him, We are passing from the House of Bread of Judah, even to the sides of mount Ephraim, from whence I am. And I will go to the House of Bread of Judah, and to the house of Jehovah; I went, and no man receiving me to his house.
LITV Translation:
And he said to him, We are passing from Bethlehem-judah to the other side of the hills of Ephraim. I am from there, and I am going to Bethlehem-judah. And I am going to the house of Jehovah. Yet there is no man to take me into the house.
Brenton Septuagint Translation:
And he said to him, We are passing by from Bethlehem Judah to the sides of Mount Ephraim: I am from thence, and I went as far as Bethlehem Judah, and I am going home, and there is no man to take me into his house.

Footnotes