Skip to content
ื• ื ืฉืžืข ื ื” ื—ื™ื“ืช ืš ื—ื•ื“ ื” ืœ ื• ื• ื™ืืžืจื• ื—ืœื™ืคื•ืช ื• ืฉืœืฉื™ื ืกื“ื™ื ื™ื ืฉืœืฉื™ื ืœ ื™ ืืชื ื• ื ืชืชื ืœ ื™ ืœ ื”ื’ื™ื“ ืชื•ื›ืœื• ืœื ื• ืื ื‘ื’ื“ื™ื
NoneNoneNoneto himselfand they are speakingNoneNoneNonethirtyto myselfyour/their eternal selvesNoneto myselfto exposeNonenotand ifin the hand
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if ye shall not be able to announce to me, and ye give me thirty wide garments and thirty exchanges of garments: and they will say to him, Propose thine enigma and we will hear it.
LITV Translation:
And if you are not able to tell me, then you shall give me thirty linen blouses and thirty changes of garments. And they said to him, Riddle your riddle, and we shall hear it.
Brenton Septuagint Translation:
And if ye cannot tell it me, ye shall give me thirty napkins and thirty changes of apparel: and they said to him, Propound thy riddle, and we will hear it.

Footnotes