Skip to content
ื› ื–ืืช ื”ืฉืžื™ืข ื ื• ืœื ื• ื› ืขืช ืืœื” ื›ืœ ืืช ื”ืจื ื ื• ื• ืœื ื• ืžื ื—ื” ืขืœื” ืž ื™ื“ ื ื• ืœืงื— ืœื ืœ ื”ืžื™ืช ื ื• ื™ื”ื•ื” ื—ืคืฅ ืœื• ืืฉืช ื• ืœ ื• ื• ืชืืžืจ
like this oneNonenotNonethese/mighty-one/goddessallืืช-self eternalNoneand notNoneclimb/climbing oneNonehe has takennotNoneHe Ishas taken pleasure/delightedto himselfNoneto himselfand she is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And his wife will say to him, If Jehovah were inclined to put us to death, he took not from our hand a burnt-offering and gift, and he shewed us not all these, and as now caused us not to hear such as this.
LITV Translation:
And his wife said to him, If Jehovah desired to put us to death, He would not have received a burnt offering and a food offering from our hands, nor declared to us all these things; nor would He at this time have caused us to hear such things as these.
Brenton Septuagint Translation:
But his wife said to him, If the Lord were pleased to slay us, he would not have received of our hand a whole burnt offering and a meat offering; and he would not have shown us all these things, neither would he have caused us to hear all these things as at this time.

Footnotes